Besuchen Sie die Hauptseite smart-r.at oder die anderen Seiten von mir: Xcomix , rat rec.studio , arts onic , Emotion pink/dust und grau . Skip to content

Schon wieder Löwen

Der Frühling ist ausgebrochen. Vom einen auf den anderen Tag ist es plötzlich warm, der Wind hat sich gelegt und die Luftqualität ist auch super.
Blauer Himmel, man kann wieder draussen sitzen und essen, wie im Bilderbuch.
Der Frühling in Beijing ist kurz. Sehr kurz. Wenn man nicht aufpasst, hat man ihn schon verpasst.
Im Winter ist es, nicht zuletzt auf Grund der ständigen Stürme, sehr kalt und im Sommer zu heiss.
Dazwischen liegen gerade mal ein paar Wochen schönes Wetter. Wenn man Glück hat auch mit entsprechend guter Luftqualität. Diese sollte man auf keinen Fall verpassen.
Das perfekte Wetter um rauszugehen und sich etwas umzuschauen.
Die üblichen Touristenziele wie die verbotene Stadt, der Himmelstempel, der Sommerpalast und die chinesische Mauer hat man alle schon gesehen, also muss etwas neues her.
Da bieten sich in Beijing viele Ziele an, es gibt überall etwas zu entdecken und auch touristisch kann man diese Stadt niemals so ganz erkunden, gibt es doch einfach viel zu viele interessante Plätze zu besichtigen.
Dieses Mal stand 卢沟桥 lú gōu qiáo auf dem Plan. Auch bekannt unter dem Namen ‘Marco Polo Brücke’.
Da denkt man doch direkt: Oh, eine Brücke in China, die nach Marco Polo benannt ist. Der Mann hat tatsächlich Spuren hinterlassen.
Aber ganz so ist es dann doch nicht. Die Brücke wird in Europa ‘Marco Polo Brücke’ genannt, weil Marco Polo sie in seinen Aufzeichnungen beschrieben hat.
Nichts weiter. Er hat sie einfach nur gesehen. Und beschrieben hat er sie offensichtlich auch falsch.
In seinen Aufzeichnungen hat sie angeblich 24 Bögen, tatsächlich sind es bloss 11.
Ich konnte nirgendwo ein Indiz dafür finden, dass sie einmal 24 Bögen gehabt hat, aber vielleicht tue ich ihm hier Unrecht und sie sah tatsächlich einmal anders aus.
Wie auch immer. Marco Polo hat mit dieser Brücke eigentlich nichts zu tun. Er hat sie einfach nur gesehen, so wie ich auch. Man könnte sie also jetzt auch die ‘Ingo Brücke’ nennen. ;-)
Die Brücke lag an einen sehr wichtigen strategischen Punkt und fungierte als Zugang zur Hauptstadt Beijing.
Am Ende der Brücke ist eine kleine Garnisionsstadt angesiedelt um den Eingang zur Stadt und die Brücke zu schützen.
1937 lieferten sich Japaner und Chinesen hier ein grosses Feuergefecht. Wer möchte kann das angeschlossene Museum besuchen und sich schlau machen.
Die Brücke wurde 1189 in der Jin Dynastie gebaut und hiess damals 卢沟晓月 Lú gōu xiǎo yuè, was so viel bedeutet wie: Mond bei Tagesanbruch über dem Lugou Fluss.
Und bis heute sagt man, dass sie bei Mondschein am schönsten sei.
Besonders an dieser Brücke sind die steinernen Löwenstatuen, die ihr Geländer säumen.
Es sollen insgesamt 501 Stück sein. Teilweise sind mehrere Löwen auf einem Sockel, oft ein weiblicher mit einem Jungen.
Es macht durchaus Sinn sich die Löwen alle einzeln anzusehen, denn keiner gleicht dem anderen. Teilweise unterscheiden sie sich sogar extrem im Stil.
Diese Brücke ist auf jeden Fall einen Besuch wert, auch wenn der Eintritt 20 RMB kostet (es gibt eben nichts umsonst, was schön ist).

Das beste Stück

In China ist Essen nicht einfach etwas um satt zu werden, sondern viel mehr.
Es ist Lebensmittelpunkt, ein Mittel um Geschäften den passenden Hintergrund zu verleihen, Gesprächsthema und vieles mehr.
So wundert es auch nicht, dass man den einzelnen Speisen bzw. Zutaten immer medizinische Aspekte zuordnet.
Grundsätzlich gilt: Das Körperteil das man gerade isst, hat eine entsprechend gute Wirkung auf eben jenes Körperteil bei einem selbst. Also Herz zu essen ist gut für das Herz, Niere für die Nieren, Magen für den Magen usw.
Darüber hinaus gibt es weitere Eigenschaften. So gibt es Lebensmittel die die metaphysische Körperwärme steigern oder senken.
Als kleines Beispiel: Wenn man sich erkältet hat, reagiert der Körper mit Wärme. Um das Gleichgewicht wieder herzustellen muss man nun etwas zu sich nehmen, das die Körperwärme wieder senkt. Lammfleisch wäre genau das falsche, da es seinerseits wieder die Temperatur steigert.
Diese Temperatur hat nichts mit der eigentlichen Temperatur zu tun und ist nicht zwangsläufig messbar.
Es ist eher eine Beschreibung dessen, was im Inneren des Körpers vor sich geht. So macht es auch keinen Unterschied ob das Fleisch tatsächlich warm oder kalt ist.
Aber es gibt auch noch andere Eigenschaften, die Lebensmittel haben können.
Somit erregen Lebensmittel, die gut für die männliche Potenz sind, immer wieder Aufmerksamkeit.
In China gibt es unzählige Lebensmittel die, wie man es so schön umschreibt, “gut für den Mann” sind.
Darunter fallen erst einmal alle schwarzen Lebensmittel wie schwarze Bohnen oder das schwarze Huhn.
Ausserdem Krabben, Austern, Schildkröte, Wachtel, die Mume-Pflaume, Hundefleisch, Seepferdchen, Schweinemagen und unzählige andere Dinge.
Das sind alles Dinge, mit denen man angeblich im alltäglichen Leben seine Manneskraft verbessern kann.
Für die ganz harten Fälle muss man dann in eine chinesische Apotheke gehen und sich aus irgendwelchen Extrakten etwas zusammenmischen lassen. Die Geschichten von Nashornpulver und Tigerhoden sind ja weltweit bekannt. Allerdings kann ich nicht beurteilen ob das Ausnahmeerscheinungen sind oder nicht.
In der Regel sind solche Geschichten aber hochstilisierte Kuriositäten, die gerne in der westlichen Welt verbreitet werden, ebenso wie die angebliche Studie die beweist dass Chinesen keine Milchprodukte vertragen (obwohl China niemals an dieser Studie teilgenommen hat).
Und eine Sache gibt es noch, die dem besten Stück des Mannes zuträglich sein soll. Das essen von Penissen natürlich.
In der Regel findet man Tierpenisse getrocknet in Einmachgläsern neben Kräutern und Pulvern in den kleinen Läden die chinesische Medizin verkaufen.
Aber in Beijing gibt es ein extra Restaurant dafür. Hier wird jedes Gericht, neben anderen Zutaten, aus Penissen einer Tiergattung zubereitet.
Und es gibt wohl kaum ein Tier dessen Penis man hier nicht bekommt.
Zugegeben, das ist selbst für chinesische Verhältnisse echt schräg. Aber es gibt es.
Ich bin selber noch nicht da gewesen, habe aber gehört, dass die Preise teilweise astronomisch hoch sind, je nachdem welchen Penis man bestellt.
Wie viel Kultur, medizinische Weisheit oder Fetisch hier involviert sind mag jeder für sich selbst entscheiden.
Ich möchte aber darauf hinweisen, dass es sich hier um eine Ausnahme handelt und es nicht überall in China Penisrestaurants gibt. Das ist auch für Chinesen etwas sehr aussergewöhnliches.

Der gläserne Mensch

In Deutschland macht man sich hin und wieder schon mal Gedanken über den Datenschutz.
Es geht immer ein Aufschrei durch das deutsche Volk, wenn wieder einmal bekannt geworden ist dass zum Beispiel die amerikanischen Geheimdienste Daten deutscher Bürger oder Politiker ausspionieren.
Nichts desto trotz geben die meisten Leute ihre Daten freiwillig weiter. So kann man mit Hilfe von Facebook die Beziehungen und Vorlieben bis hin zur politischen Einstellung und viele andere Dinge nachvollziehen.
In China geht dieses Phänomen allerdings noch viel weiter. In China benutzt man kein Facebook, sondern 微博 wēi bó (das chinesische Pendant zu Facebook), 微信 wēi xìn (WeChat. Eigentlich eine Chat Software, inzwischen aber auch so etwas wie Facebook und bezahlen kann man damit jetzt auch).
Chinesen geben, um einen kleinen Preisnachlass zu bekommen, in jedem kleinen oder grossen Geschäft ihre Daten an, um eine Shoppingkarte zu bekommen.
Damit ist man wieder ein Stück mehr durchsichtig, kann man jetzt bis auf den Artikel genau nachvollziehen was man wann einkauft.
Kunstwerk in einem Einkaufszentrum
Die Kreditkarte und das Mobiltelefon, dessen Nummer man immer angeben muss, tun ihr weiteres dazu.
Ohne Handynummer kann man weder ein Konto eröffnen, etwas bestellen, eine Wohnung mieten oder, oder, oder.
Wer kein Handy hat existiert einfach nicht. Das ist in China noch sehr viel extremer als in Europa, denn es gibt keine Alternative.
Die Chinesische Regierung ist aber sehr schlau. Sie sieht zu, dass alle Daten im Land bleiben und blockiert somit Soziale Netzwerke wie Facebook und eröffnet eigene Dienste mit den gleichen Funktionen.
Viele der Seiten, die man gewohnt ist zu besuchen, so wie Google, Facebook oder Youtube sind in China gesperrt.
Wie gesagt: Ein gar nicht so dummer Schachzug der chinesischen Regierung. Sie lassen sich eben nicht gerne von den datensammelnden Amerikanern in die Karten schauen. Ganz im Gegensatz zu Deutschland und anderen europäischen Staaten. Aber was will man schon von einer Regierung erwarten, die öffentlich kundtut, dass das Internet für sie Neuland ist.
Auf jeden Fall erfordert es etwas Umstellung beim täglichen Internetgebrauch wenn man in China lebt. Vielen Leuten dürfte es schwerfallen auf Facebook verzichten zu müssen, für mich ist das schlimmste der Verzicht auf Google.
Gerade bei Computerproblemen lässt sich über Google schnell ein Forum finden, in dem der Fehler, den man gerade versucht zu beheben, schon einmal besprochen wurde. Und suchen kann man als Deutscher am besten auf Deutsch, oder auf Englisch.
Eine sehr raffinierte Glückwunschkarte
Die Alternative, die man hat ist Baidu, die chinesische Suchmaschine. Allerdings sind die Ergebnisse, die man hier auf englisch findet sehr begrenzt (ganz zu schweigen von deutschen Ergebnissen). Für mich ist es unmöglich Computerprobleme auf chinesisch zu suchen, da mir die ganzen Fachvokabeln fehlen.
Abhilfe schafft hier nur ein VPN Tunnel. Mit ihm kann man Daten verschlüsselt bis zu einem Server irgendwo im Ausland schicken und empfangen. Der Server übernimmt das Surfen im Internet, da für ihn die entsprechenden Seiten nicht geblockt sind.
So weit die Theorie. Leider ist die Verbindung über VPN oft so langsam, dass die Daten gar nicht mehr durchkommen. Des weiteren werden auch immer wieder bekannte VPN Verbindungen in China gesperrt.
Gut hat es, wer einen eigenen Server im Ausland hat, oder über das Firmennetzwerk surfen kann.
Aber kommen wir zurück zur Zensur. Sie ist keine chinesische Eigenart, sondern in jedem Land zu finden.
Alles, was dem aktuellen politischen System suspekt ist wird geblockt. Überall auf der Welt, auch in Deutschland.
Aber auch andere, ich sage auch mal Behörden in Deutschland, setzen sich für die Sperrung von Internetseiten ein. Bestes Beispiel: Youtube. Jedes Video, das in irgendeiner Weise gegen die GEMA Vorgaben verstossen könnte ist geblockt. Völlig egal, in welchem Zusammenhang.
Selbst wenn man seine eigene Musik als Download ins Internet setzt, wird man von der GEMA angeschrieben. Das heisst also auch bei Dingen, die in keinster Weise mit ihnen in Zusammenhang stehen versuchen sie Rechte geltend zu machen.
Also: Die Utopie vom freien Internet ist ein schöner Traum, der leider in keinster Weise der Wahrheit entspricht.
Wir haben also auf der einen Seite die Weitergabe von persönlichen Daten im grossen Stil und auf der anderen Seite eine Sperre, die verhindert an Informationen zu gelangen. Also quasi ein gläserner Mensch mit Scheuklappen.
In Amerika, in Deutschland, in China und auch sonst überall auf der Welt.
Gerade bei so unschönen Themen merkt man, wie ähnlich sich die Staaten dieser Erde doch sind.
Die Chinesen sind einfach nur etwas schneller und uns bereits einen Schritt voraus.
Erschreckend ist nur, dass große Romane wie 1984 bereits davor gewarnt haben, aber jetzt wo es so weit ist, es niemand mehr als Bedrohung wahrnimmt. Man ist bereits darauf indoktriniert es als normal zu empfinden.
Da bleibt zum Abschluss nur zu sagen: “Willkommen in der schönen neuen Welt”.

Von Angesicht zu Nudel

Da habe ich doch tatsächlich einen Italiener getroffen, der behauptet, Pasta sei eine Erfindung seiner Landsmänner.
Nun, das Wort “Pasta” ist eine italenische Erfindung, da bin ich ganz auf seiner Seite. Aber Nudeln gab zu aller erst in China.
Ein jahrtausende altes Rezept aus der Küche des Kaiserpalastes und Ausgrabungen am gelben Fluss (黄河 huáng hé) zeugen davon. Diese Nudeln sollen 4000 Jahre alt sein.
Liebe Italiener: Ohne Euch zu nahe treten zu wollen. Aber zu dieser Zeit gab es in Italien definitiv noch keine Nudeln.
Wir sprechen hier immerhin über die Jungsteinzeit in Europa, als Menschen gerade sesshaft wurden. Aber wie auch immer.
Es gibt in China unzählige unterschiedliche Nudeln und auch regional gibt es viele Unterschiede.
So isst man im Westen mehr Hirsenudeln, im Süden Reisnudeln und im Norden Chinas Nudeln, wie wir sie auch kennen. (aus Italien) ;-)
Darüber hinaus gibt es aber auch noch unzählige andere Nudeln, die in Form und Farbe oft erst auf den zweiten Blick erkennen lassen, dass es sich um Nudeln handelt.
Es gibt Glasnudeln in verschiedenen Ausführungen, die allerdings nur von uns Europäern als Nudeln bezeichnet werden.
In China unterscheidet man hier auf Grund des Verwendungszwecks und würde diese niemals mit anderen Nudeln in Verbindung bringen, obwohl man es auf Grund der Namen eigentlich annehmen würde.
刀削面 dāo xiāo miàn. ‘mit dem Messer geschabte Nudeln’.
面条 miàn tiáo = Nudeln
粉条 fěn tiáo = Glasnudeln (eine Sorte der Glasnudeln. Es gibt auch noch 粉丝 fěnsī. Diese haben eine andere Form)
Allerdings gibt es noch unzählige andere Namen für Nudeln, abhängig von Form, Teig und Zubereitungsart.
Die Reisnudeln, die aus Reismehl hergestellt werden und im Süden Chinas sehr verbreitet sind heissen 米粉 mǐ fěn.
Richtig gute Nudeln sind immer handgemacht und im Restaurant oder Imbiss werden sie kunstvoll zubereitet, wenn man sie bestellt.
Es gibt die 刀削面 dāo xiāo miàn, also mit dem Messer geschnittene Nudeln. Oft werden sie auch als fliegende Nudeln übersetzt.
Sie werden von einem Teigklotz abgeschabt und landen nach kurzem Flug im Wasser, wo sie gegart werden.
Dies ist eine Art der Zubereitung, die an sich schon viele Unterschiedliche Erscheinungsformen hat.
So werden die Nudeln mit einem Messer oder manchmal auch einfach mit dem typischen chinesischen Essstäbchen, dem sogenannten 筷子 kuài zi geschabt.
In einigen Restaurants wird der Teig auf den Kopf gesetzt und die Nudeln fliegen von dort aus.
Eine andere Art der Nudeln sind 拉面 lā miàn, also handgezogene Nudeln. Zuzusehen, wie sie kunstvoll von hand gezogen werden ist immer wieder interessant.
Der Teig wird geknetet, als langer Strang immer wieder um sich selbst gewunden, um dann ganz unvermittelt auf den Tisch geklatscht und in mehrere Teile gezogen zu werden. Das ganze ein paar Mal und schon hat man diese schönen, langen Nudeln.
Wenn sie von fachkundigen Angestellten gezogen werden sieht es immer ganz natürlich und leicht aus. Wahrscheinlich braucht man jahrelange Übung, um überhaupt ein einigermassen passables Ergebnis zu bekommen.
Nudeln werden oft in Suppen angeboten. Man spricht hier aber immer von Nudeln, nicht von Nudelsuppe. Die Suppe wird eher als eine Art Sosse angesehen, die das Aroma gibt.
Es gibt aber auch Suppen, in denen Nudeln sind. In diesem Fall überwiegt der flüssige Anteil aber deutlich und die Nudeln sind in der Regel nur ein Bestandteil neben weiteren Zutaten.
Chinesische Suppen sind meist geschmacksneutraler. So wie ich gehört habe sollen sie die Geschmäcker der unterschiedlichen Gerichte, die man gleichzeitig isst neutralisieren damit man die Aromen noch besser herausschmecken kann.
Tofuhaut hat gelegentlich auch eine Nudelähnliche Konsistenz und oft auch eine ähnliche Form, sie würde für Chinesen aber niemals unter die Kategorie Nudeln fallen.
Einige Nudeln gelten auf Grund ihrer Länge als Omen für ein langes Leben. Als eine der längsten Nudeln überhaupt gilt die BiangBiang Nudel aus der Region nahe der alten Kaiserstadt 西安 Xī’ān.
Und auch das Schriftzeichen für diese Nudel ist aussergewöhnlich. Es ist das komplizierteste chinesische Schriftzeichen überhaupt und kann auf dem Computer nicht eingegeben werden, da es in fast keinem Zeichensatz existiert.
Chinesische Studenten lieben es, wie alle anderen Studenten weltweit auch, praktisch. Deshalb ist bei ihnen die Instant-Nudelsuppe sehr beliebt.
Auch hier wieder nur als Nudeln bezeichnet, in Deutschland als Nudelsuppe.
Aber auch unterwegs auf Reisen erfreuen sich die praktischen Nudeln einer grossen Beliebtheit, gibt es sie doch in Pappschalen mit allen Zutaten fertig zu kaufen.
Manchmal sogar mit eingeschweisstem Ei. Und das heiße Wasser gibt es überall in China kostenlos am Wasserspender.
So heißen sie denn auch 方便面 fāng biàn miàn, ‘die praktischen Nudeln’.
Das Zeichen 面 miàn von 面条 miàn tiáo kann man überall in China finden. Nudeln gehören mit zu den wichtigsten Nahrungsmitteln in China.
Interessanterweise bedeutet das Zeichen 面 miàn aber auch Mehl, Fläche, Seite und Gesicht, weshalb man im chinesischen sehr schöne Wortspiele damit machen kann.
Das Nudelrestaurant 面爱面 miàn ài miàn ist ein gutes Beispiel. Es heißt übersetzt so etwas wie ‘liebe zur Nudel’, klingt aber auch wie 面对面 miàn duì miàn, also ‘von Angesicht zu Angesicht’.
Sehr schön auch die Zeichen für Nudel, die in diesem Schriftzug unten abgerundet sind und aussehen wie eine Schüssel Nudeln mit den Essstäbchen darüber.
Über Nudelgerichte in China könnte man einen eigenen Blog schreiben, wir kratzen hier nicht einmal an der Oberfläche.
Es gibt sie gebraten, als Suppe, als Beilage, scharf, kalt, als Salat, aus Reismehl, gefüllt und groß, kaum noch als Nudel wiederzuerkennen und noch hunderte von anderen Varianten.
Und überall wo man in China hingeht gibt es eigene, oft sehr raffinierte, lokale Rezepte.
Die Nudel gibt es als Hauptgericht oder im Zusammenspiel mit anderen Gerichten als sogenannte Sättigungsbeilage wie Reis und Teigwaren oder einfach als eine Zutat unter vielen anderen in einem Gericht.
Wenn Sie einmal in Beijing sind, sollten Sie auf jeden Fall 炸酱面 zhà jiàng miàn probieren.
Ein Nudelgericht mit frischem Gemüse, ähnlich einem Salat und einer Soße. Man vermengt alles miteinander und hat dann ein Gericht das frisch und knackig schmeckt wie ein Salat aber auf Grund der Nudeln trotzdem sättigt und mit der Soße einen eigenen, sehr leckeren Geschmack hat.
Auf jeden Fall sehr zu empfehlen.
Oder sie gehen in einen der unzähligen Imbisse oder ins Restaurant und probieren einfach irgendeine andere Nudelspezialität aus dem wahren Land der Nudel.

Verwechslungen

Übersetzungen in China sind schon mal recht abenteuerlich.
Viele Schilder, die man im täglichen Strassenverkehr oder in den Läden so sieht sind mehr oder weniger gut ins Englische Übersetzt.
So wurde einmal der Geldautomat in der Bank in der ich war laut Aufschrift als “cash recycling system” betitelt.
Im original hieß es: 存取款一体机 cún qǔ kuǎn yī tǐ jī. Aus 存取 (einzahlen und auszahlen, also dem Geldumlauf) ist dann eben mal schnell “cash recycling” geworden. Als Übersetzung doch eher schlecht gewählt, will man sein Geld doch nicht kompostieren, sondern benutzen.
In kleinen, privaten Läden sind die Übersetzungen oft mit Hilfe eines Online Übersetzungstools bewerkstelligt worden.
Ein schönes Beispiel dafür war eine Speisekarte in einem Restaurant in dem das Gericht 尖椒肉丝 jiān jiāo ròu sī, also eigentlich Spitzpaprika mit Fleischstreifen, als “the requested url could not be retrieved” übersetzt wurde.
Es gibt viele kleine Beispiele dafür, dass man mit Übersetzungen so einige ungewollte, aber interessante Wortspielereien kreieren kann.
So gab es an einer öffentlichen Toilette zum Beispiel lange Zeit einen Eingang für “women” und einen für “people”.
Der Steckplatz für das Netzwerkkabel kann dann schon mal “internet hole” heissen, oder der Feuerlöscher wird mit “hand grenade” übersetzt.
Manchmal ist man sich nicht sicher, ob die Übersetzung absichtlich oder unabsichtlich falsch ist.
Ein sehr interessantes Beispiel ist 干炸鸭子 gān zhá yā zi. Also eigentlich trockene, ausgebackene Ente. Dieses Gericht wurde mit “fuck the duck until it explodes” übersetzt.
炸 zhá kann neben ausgebacken oder frittiert auch explodiert heissen. Und 干 gān bedeutet “trocken”, kann aber bei anderer Aussprache gàn tatsächlich bumsen bedeuten. Allerdings eine Übersetzung, die bei einem Entengericht nicht zur ersten Wahl gehören sollte.
Einige Übersetzung sind für viele Ausländer sehr witzig. Wenn man aber ein wenig Chinesisch kann, sind sie es auf einmal gar nicht mehr. So wird das Gericht 四喜烤夫 sì xǐ kǎo fū als “Sixi roasted husband” übersetzt.
烤夫 kǎo fū bedeutet wörtlich übersetzt tatsächlich gebraten und Ehemann, allerdings nicht gebratener Ehemann.
Ebenso wird das Gericht 夫妻肺片 fū qī fèi piàn oft als “married couple lung slices” angeboten. Auch eine eins zu eins Übersetzung, die gar nicht so verkehrt ist. Lunge ist tatsächlich in dem Gericht.
Allerdings ist mit dem Ehepaar das kulinarische Zusammenspiel der Lungenscheiben mit den anderen Zutaten gemeint (oft einfaches Muskelfleisch oder Zunge).
Die Toilette wird oft 洗手间 xǐ shǒu jiān genannt. Übersetzt der Handwaschraum. Es wirkt allerdings etwas befremdlich, wenn neben den Symbolen von Mann und Frau “Finger room” geschrieben steht.
Hin und wieder findet man auch eine deutsche Übersetzungspanne. Sehr kurios fand ich persönlich das vergaste Wasser. Klar, es ist natürlich Wasser mit Kohlensäure gemeint. Aber so Pannen können halt passieren.
Es kommt ebenfalls leicht zu Verwechslungen im Supermarkt. Aber nicht auf Grund der Sprache, sondern auf Grund von Produkten, die sich ähneln und direkt nebeneinander platziert sind.
Sehr schön zu sehen auf dem Bild rechts: Eine Palette Wasser und rechts daneben im Regal ausschliesslich Schnapsflaschen.
Interessanterweise einige im gleichen Produktdesign wie die Wasserflaschen. In rot/weiß.
Und Schnaps wird tatsächlich auch in grossen Plastikkanistern verkauft.
Ich habe schon einige Ausländer erlebt, die das teurere, vermeintliche Wasser gekauft und ihr blaues Wunder erlebt haben.
Irgendwie habe ich den Eindruck, dass das irgendwie gewollt ist, denn diese Kombination findet man in fast jedem größeren Supermarkt.
Schnaps steht bei Wasser, dahinter kommen Softdrinks und dann Bier und Wein.
Ich glaube bei so einer Produktplatzierung in Deutschland würden sofort alle Jugendschützer auf den Barrikaden stehen.
道篇 道德经 第一章 道可道,非常道。名可名,非常名。 无名天地之始;有名万物之母。 故常无欲以观其妙;常有欲以观其徼。 此两者同出而异名,同谓之玄,玄之又玄,众妙之门。 第二章 天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。 故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随。 是以圣人处无为之事,行不言之教。 万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。 第三章 不尚贤,使民不争。 不贵难得之货,使民不为盗。 不见可欲,使民心不乱。 是以圣人之治, 虚其心,实其腹;弱其志,强其骨。 常使民无知无欲,使夫知者不敢为也。 为无为,则无不治。 第四章 道冲而用之,或不盈。 渊兮似万物之宗。 挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。 湛兮似或存。 吾不知谁之子,象帝之先。 第五章 天地不仁,以万物为刍狗。 圣人不仁,以百姓为刍狗。 天地之间,其犹橐龠乎? 虚而不屈,动而愈出。 多言数穷,不如守中。 第六章 谷神不死,是谓玄牝。 玄牝之门,是谓天地根。 绵绵若存,用之不勤。 第七章 天长地久。 天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。 是以圣人后其身而身先,外其身而身存。 非以其无私邪故能成其私。 第八章 上善若水。 水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。 居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。 夫唯不争,故无尤。 第九章 持而盈之,不如其已;揣而锐之,不可长保。 金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。 功成名遂身退,天之道。 第十章 载营魄抱一,能无离乎? 专气致柔,能婴儿乎? 涤除玄览,能无疵乎? 爱民治国,能无为乎? 天门开阖,能为雌乎? 明白四达,能无知乎? 生之,畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。 第十一章 三十辐共一毂,当其无,有车之用。 埏埴以为器,当其无,有器之用。 凿户牖以为室,当其无,有室之用。 故有之以为利,无之以为用。 第十二章 五色令人目盲;五音令人耳聋;五味令人口爽;驰骋畋猎,令人心发狂;难得之货,令人行妨。 是以圣人为腹不为目,故去彼取此。 第十三章 宠辱若惊,贵大患若身。 何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。 何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患? 故贵以身为天下,若可寄天下。 爱以身为天下,若可托天下。 第十四章 视之不见,名曰夷;听之不闻,名曰希;搏之不得,名曰微。 此三者,不可致诘,故混而为一。 其上不皦,其下不昧。 绳绳不可名,复归于无物。 是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。 迎之不见其首,随之不见其后。 执古之道,以御今之有。 能知古始,是谓道纪。 第十五章 古之善为士者,微妙玄通,深不可识。 夫唯不可识,故强为之容: 豫兮若冬涉川;犹兮若畏四邻;俨兮其若客;涣兮若冰之将释;敦兮其若朴;旷兮其若谷;浑兮其若浊。 孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生? 保此道者不欲盈。 夫唯不盈,故能蔽不新成。 第十六章 致虚极,守静笃。 万物并作,吾以观其复。 夫物芸芸,各复归其根。 归根曰静,静曰复命。 复命曰常,知常曰明。 不知常,妄作凶。 知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,殁身不殆。 第十七章 太上,下知有之;其次,亲之誉之;其次,畏之;其次,侮之。 信不足焉,有不信焉。 犹兮其贵言。 功成事遂,百姓皆谓:我自然。 第十八章 大道废,有仁义; 智慧出,有大伪; 六亲不和,有孝慈; 国家昏乱,有忠臣。 第十九章 绝圣弃智,民利百倍; 绝仁弃义,民复孝慈; 绝巧弃利,盗贼无有。 此三者以为文不足。 故令有所属:见素抱朴,少私寡欲,绝学无忧。 第二十章 唯之与阿,相去几何? 善之与恶 ,相去若何? 人之所畏,不可不畏。 荒兮,其未央哉! 众人熙熙,如享太牢,如春登台。 我独泊兮,其未兆,如婴儿之未孩。 乘乘兮,若无所归。 众人皆有余,而我独若遗。 我愚人之心也哉,沌沌兮! 俗人昭昭,我独昏昏;俗人察察,我独闷闷。 澹兮其若海,飂兮若无止。 众人皆有以,而我独顽似鄙。 我独异于人,而贵求食于母。 第二十一章 孔德之容,惟道是从。道之为物,惟恍惟惚。 惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精。 其精甚真,其中有信。 自古及今,其名不去,以阅众甫。 吾何以知众甫之状哉?以此。 第二十二章 曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。 是以圣人抱一为天下式。 不自见,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故长。 夫唯不争,故天下莫能与之争。 古之所谓曲则全者,岂虚言哉?诚全而归之。 第二十三章 希言自然。 故飘风不终朝,骤雨不终日。 孰为此者?天地。 天地尚不能久,而况于人乎? 故从事于道者,道者同于道;德者,同于德;失者,同于失。 同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之; 信不足焉,有不信焉。 第二十四章 跂者不立,跨者不行。 自见者不明;自是者不彰;自伐者无功;自矜者不长。 其在道也,曰余食赘形。 物或恶之,故有道者不处。 第二十五章 有物混成,先天地生。 寂兮寥兮,独立而不改,周行而不殆,可以为天下母。 吾不知其名,字之曰道,强为之名曰大。 大曰逝,逝曰远,远曰反。 故道大,天大,地大,王亦大。 域中有四大,而王居其一焉。 人法地,地法天,天法道,道法自然。 第二十六章 重为轻根,静为躁君。 是以圣人终日行不离辎重,虽有荣观,燕处超然。 奈何万乘之主,而以身轻天下? 轻则失根,躁则失君。 第二十七章 善行无辙迹; 善言无瑕谪; 善数不用筹策; 善闭无关楗而不可开; 善结无绳约而不可解。 是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。 是谓袭明。 故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。 不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。 第二十八章 知其雄,守其雌,为天下谿。 为天下谿,常德不离,复归于婴儿。 知其白,守其黑,为天下式。 为天下式,常德不忒,复归於无极。 知其荣,守其辱,为天下谷。 为天下谷,常德乃足,复归于朴。 朴散则为器,圣人用之,则为官长。 故大制不割。 第二十九章 将欲取天下而为之,吾见其不得已。 天下神器,不可为也。 为者败之,执者失之。 故物或行或随;或嘘或吹;或强或羸;或载或隳。 是以圣人去甚,去奢,去泰。 第三十章 以道佐人主者,不以兵强天下,其事好还。 师之所处,荆棘生焉。 大军之后,必有凶年。 故善者果而已,不敢以取强。 果而勿矜,果而勿伐,果而勿骄,果而不得已,果而勿强。 物壮则老,是谓不道,不道早已。 第三十一章 夫兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。 君子居则贵左,用兵则贵右。 兵者,不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。 胜而不美,而美之者,是乐杀人。 夫乐杀人者,不可得志于天下矣。 吉事尚左,凶事尚右。 偏将军居左,上将军居右。 言居上势则以丧礼处之。 杀人众多,以悲哀泣之。 战胜,以丧礼处之。 第三十二章 道常无名,朴虽小,天下不敢臣。 侯王若能守,万物将自宾。 天地相合,以降甘露,人莫之令而自均。 始制有名,名亦既有,夫亦将知止,知止可以不殆。 譬道之在天下,犹川谷之于江海。 第三十三章 知人者智,自知者明。 胜人者有力,自胜者强。 知足者富,强行者有志, 不失其所者久,死而不亡者寿。 第三十四章 大道泛兮,其可左右。 万物恃之以生而不辞,功成不名有。 衣养万物而不为主,常无欲,可名于小; 万物归焉而不为主,可名为大。 是以圣人终不自为大,故能成其大。 第三十五章 执大象,天下往。往而不害,安平泰。 乐与饵,过客止。 道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不可既。 第三十六章 将欲歙之,必固张之;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲夺之,必固与之。 是谓微明。 柔弱胜刚强。 鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。 第三十七章 道常无为而无不为。 侯王若能守之,万物将自化。 化而欲作,吾将镇之以无名之朴。 无名之朴,夫亦将不欲。 不欲以静,天下将自定。 德篇 第三十八章 上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。 上德无为而无以为;下德为之而有以为。 上仁为之而无以为。 上义为之而有以为。 上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。 故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。 夫礼者,忠信之薄,而乱之首。 前识者,道之华,而愚之始。 是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。 故去彼取此。 第三十九章 昔之得一者: 天得一以清;地得一以宁;神得一以灵;谷得一以盈;万物得一以生;侯王得一以为天下贞。 其致之一也。 天无以清将恐裂; 地无以宁将恐废; 神无以灵将恐歇; 谷无以盈将恐竭; 万物无以生将恐灭; 侯王无以贵高将恐蹶。 故贵以贱为本,高以下为基。 是以侯王自谓孤、寡、不榖。 此其以贱为本耶,非乎?故致数舆无舆。 不欲琭琭如玉,珞珞如石。 第四十章 反者道之动,弱者道之用。 天下万物生于有,有生于无。 第四十一章 上士闻道,勤而行之;中士闻道,若存若亡;下士闻道,大笑之。 不笑不足以为道。 故建言有之: 明道若昧;进道若退;夷道若纇。 上德若谷;大白若辱;广德若不足;建德若偷;质真若渝。 大方无隅;大器晚成;大音希声;大象无形;道隐无名。 夫唯道,善贷且成。 第四十二章 道生一,一生二,二生三,三生万物。 万物负阴而抱阳,冲气以为和。 人之所恶,唯孤、寡、不榖,而王公以为称。 故物或损之而益,或益之而损。 人之所教,我亦教之。 强梁者不得其死,吾将以为教父。 第四十三章 天下之至柔,驰骋天下之至坚。 无有入无间,吾是以知无为之有益。 不言之教,无为之益,天下希及之。 第四十四章 名与身孰亲? 身与货孰多? 得与亡孰病? 是故甚爱必大费;多藏必厚亡。 知足不辱,知止不殆,可以长久。 第四十五章 大成若缺,其用不弊。 大盈若冲,其用不穷。 大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。 躁胜寒,静胜热。 清静为天下正。 第四十六章 天下有道,却走马以粪;天下无道,戎马生于郊。 罪莫大于可欲;祸莫大于不知足;咎莫大于欲得。 故知足之足,常足矣。 第四十七章 不出户,知天下;不窥牖,见天道。 其出弥远,其知弥少。 是以圣人不行而知,不见而名,不为而成。 第四十八章 为学日益,为道日损。 损之又损,以至于无为,无为而无不为。 取天下常以无事,及其有事,不足以取天下。 第四十九章 圣人无常心,以百姓心为心。 善者吾善之,不善者吾亦善之,德善。 信者吾信之,不信者吾亦信之,德信。 圣人之在天下,惵惵为天下浑其心,百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。 第五十章 出生入死。 生之徒十有三;死之徒十有三;人之生动之死地,亦十有三。 夫何故?以其生生之厚。 盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。 兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。 夫何故?以其无死地。 第五十一章 道生之,德蓄(畜)之,物形之,势成之,是以万物莫不尊道而贵德。 道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。 故道生之,德畜之。长之育之,成之熟之,养之覆之。 生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。 第五十二章 天下有始,以为天下母。 既得其母,以知其子;既知其子,复守其母,没身不殆。 塞其兑,闭其门,终身不勤;开其兑,济其事,终身不救。 见小曰明,守柔曰强。 用其光,复归其明,无遗身殃,是谓袭常。 第五十三章 使我介然有知,行于大道,唯施是畏。 大道甚夷,而民好径。 朝甚除,田甚芜,仓甚虚;服文彩,带利剑,厌饮食,财货有余。 是为盗夸,非道也哉﹗ 第五十四章 善建者不拔,善抱者不脱,子孙祭祀不辍。 修之于身,其德乃真; 修之于家,其德乃余; 修之于乡,其德乃长; 修之于国,其德乃丰; 修之于天下,其德乃普。 故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。 吾何以知天下然哉?以此。 第五十五章 含德之厚,比于赤子。 毒虫不螫,猛兽不据,攫鸟不搏。 骨弱筋柔而握固,未知牝牡之合而朘作,精之至也。 终日号而不嗄,和之至也。 知和曰常,知常曰明。 益生曰祥,心使气曰强。 物壮则老,谓之不道,不道早已。 第五十六章 知者不言,言者不知。 塞其兑,闭其门。 挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。 故不可得而亲,不可得而疏; 不可得而利,不可得而害; 不可得而贵,不可得而贱。 故为天下贵。 第五十七章 以正治国,以奇用兵,以无事取天下。 吾何以知其然哉?以此: 天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。 故圣人云: “我无为而民自化;我好静而民自正; 我无事而民自富;我无欲而民自朴。" 第五十八章 其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。 祸兮福所倚;福兮祸所伏。孰知其极? 其无正邪?正复为奇,善复为妖。 人之迷,其日固久。 是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。 第五十九章 治人事天莫若啬。 夫唯啬,是谓早服,早服谓之重积德。 重积德则无不克,无不克则莫知其极,莫知其极,可以有国。 有国之母,可以长久。 是谓深根固柢,长生久视之道。 第六十章 治大国若烹小鲜。 以道莅天下,其鬼不神。 非其鬼不神,其神不伤人。 非其神不伤人,圣人亦不伤人。 夫两不相伤,故德交归焉。 第六十一章 大国者下流,天下之交,天下之牝。 牝常以静胜牡,以静为下。 故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。 故或下以取,或下而取。 大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。 夫两者各得其所欲,故大者宜为下。 第六十二章 道者,万物之奥,善人之宝,不善人之所保。 美言可以市,尊行可以加人。 人之不善,何弃之有? 故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。 古之所以贵此道者何? 不曰:求以得,有罪以免邪?故为天下贵。 第六十三章 为无为,事无事,味无味。 大小多少,报怨以德。 图难于其易,为大于其细。 天下难事,必作于易;天下大事,必作于细。 是以圣人终不为大,故能成其大。 夫轻诺必寡信,多易必多难。 是以圣人犹难之,故终无难矣。 第六十四章 其安易持,其未兆易谋;其脆易破,其微易散。 为之于未有,治之于未乱。 合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。 为者败之,执者失之。 是以圣人无为,故无败;无执,故无失。 民之从事,常于几成而败之,慎终如始,则无败事。 是以圣人欲不欲,不贵难得之货;学不学,复众人之所过。 以辅万物之自然,而不敢为。 第六十五章 古之善为道者,非以明民,将以愚之。 民之难治,以其智多。 故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。 知此两者亦楷式。 常知楷式,是谓玄德。 玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。 第六十六章 江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。 是以圣人欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。 是以圣人处上而民不重,处前而民不害。 是以天下乐推而不厌。 以其不争,故天下莫能与之争。 第六十七章 天下皆谓我道大,似不肖。 夫唯大,故似不肖,若肖,久矣其细也夫。 我有三宝,持而保之。 一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。 慈故能勇;俭故能广;不敢为天下先,故能成器长。 今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣! 夫慈,以战则胜,以守则固。 天将救之,以慈卫之。 第六十八章 善为士者不武;善战者不怒;善胜敌者不争;善用人者为之下。 是谓不争之德,是谓用人之力。 是谓配天,古之极。 第六十九章 用兵有言﹕“吾不敢为主而为客,不敢进寸而退尺。” 是谓行无行,攘无臂,仍无敌,执无兵。 祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。 故抗兵相加,哀者胜矣。 第七十章 吾言甚易知、甚易行,天下莫能知、莫能行。 言有宗,事有君。 夫唯无知,是以不我知。 知我者希,则我者贵。 是以圣人被褐怀玉。 第七十一章 知不知,上;不知知,病。 夫唯病病,是以不病。圣人不病,以其病病,是以不病。 第七十二章 民不畏威,则大威至。 无狭其所居,无厌其所生。 夫唯不厌,是以不厌。 是以圣人自知不自见,自爱不自贵。 故去彼取此。 第七十三章 勇于敢则杀,勇于不敢则活。 此两者,或利或害。 天之所恶,孰知其故?是以圣人犹难之。 天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。 天网恢恢,疏而不失。 第七十四章 民不畏死,奈何以死惧之? 若使民常畏死而为奇者,吾得执而杀之,孰敢? 常有司杀者杀。 夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。 夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。 第七十五章 民之饥,以其上食税之多,是以饥。 民之难治,以其上之有为,是以难治。 民之轻死,以其求生之厚,是以轻死。 夫唯无以生为者,是贤于贵生。 第七十六章 人之生也柔弱,其死也坚强。 万物草木之生也柔脆,其死也枯槁。 故坚强者死之徒,柔弱者生之徒。 是以兵强则灭,木强则折。 强大处下,柔弱处上。 第七十七章 天之道,其犹张弓欤? 高者抑之,下者举之;有余者损之,不足者补之。 天之道,损有余而补不足;人之道则不然,损不足以奉有余。 孰能有余以奉天下?唯有道者。 是以圣人为而不恃,功成而不处,其不欲见贤。 第七十八章 天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。 弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。 是以圣人云:“受国之垢,是谓社稷主;受国不祥,是为天下王。” 正言若反。 第七十九章 和大怨,必有余怨;报怨以德,安可以为善? 是以圣人执左契,而不责于人。 有德司契,无德司彻。 天道无亲,常与善人。 第八十章 小国寡民。 使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。 虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。 使民复结绳而用之。 甘其食,美其服,安其居,乐其俗。 邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。 第八十一章 信言不美,美言不信。 善者不辩,辩者不善。 知者不博,博者不知。 圣人不积,既以为人己愈有,既以与人己愈多。 天之道,利而不害。 圣人之道,为而不争。